Lumina Übersetzungen
Diese Seite drucken
Lumina Übersetzungen
Habt jetzt auch Spaß in unserem Forum <---- KLICK
Auf dieser Seite finden Sie Übersetzungen zum Latein SchulBuch Lumina:
Kapitel 1 Lumina Übersetzung
Aufgrund von Urheberrechts Bedenken gelöscht!! ( Lumina Übersetzung, Lumina Übersetzungen)
Weitere Kapitel hier:
Lumina Übersetzung Lektion 2
Lumina Übersetzung Lektion 3
Lumina Übersetzung Lektion 4
Lumina Übersetzung Lektion 5
Lumina Übersetzung Lektion 6
Lumina Übersetzung Lektion 7
Lumina Übersetzung Lektion 8
Lumina Übersetzung Lektion 9
Lumina Übersetzung Lektion 10
Lumina Übersetzung Lektion 11
Lumina Übersetzung Lektion 12
Lumina Übersetzung Lektion 13
Lumina Übersetzung Lektion 14
Lumina Übersetzung Lektion 15
Lumina Übersetzung Lektion 16
Lumina Übersetzung Lektion 17
Lumina Übersetzung Lektion 18
Lumina Übersetzung Lektion 19
Lumina Übersetzung Lektion 20
Lumina Übersetzung Lektion 21
Lumina Übersetzung Lektion 22
Lumina Übersetzung Lektion 23
Lumina Übersetzung Lektion 24
Lumina Übersetzung Lektion 25
Lumina Übersetzung Lektion 26
Lumina Übersetzung Lektion 27
Lumina Übersetzung Lektion 28
Lumina Übersetzung Lektion 29
Lumina Übersetzung Lektion 30
Lumina Übersetzung Lektion 31
Lumina Übersetzung Lektion 32
Lumina Übersetzung Lektion 33
Lumina Übersetzung Lektion 34
Lumina Übersetzung Lektion 35
Lumina Übersetzung Lektion 36
Lumina Übersetzung Lektion 37
Lumina Übersetzung Lektion 38
Lumina Übersetzung Lektion 39
Lumina Übersetzung Lektion 40
Verwandte Artikel
Habt jetzt auch Spaß in unserem Forum <---- KLICK
Diese Seite drucken
Es gibt 39 Kommentare zu diesem Beitrag.
Ey! hamma echt
und wie kriegt man die anderen[?!] bringts ja voll lektion 1 na? sag mir mal die übersetzung von lektion 12!
also weiß jemand wo man die aufgaben zu den lumina lektionen findet???
ich brauch: lektion 18 aufgabe 3,4,7
in der arbeit über lektion 1 schreibt fast jeder ne gute note. lektion eins is mega unbrauchbar
boa man ich brauch die übersetzungen von lektion
1-39!
wer brauch schon 1….
hallo wenn man da schon im inet nach den lösungen gucken muss, dann sollte man sich überlegen, ob man richtig in der lateinklasse is oder ob man nich doch lieber franze nehmen sollte…
hay
wer brauch denn die übersetzung von lektion eins????????^^
wenn man da schon nich mit zu recht kommt dann sollte man sich ma nen paar gedanken üba sein leben machen…
alter schreibt ma die übersetzungen von den lektionen ab 19 rein …
die anderen braucht sowieso keina…
PS: wer lektion 1 auf dieser super gaylen seite nachgucken muss, der is echt voll das opfer
und noch ma PS: lektion 1 hat man ja inna fünften oda?
wenn man da schon anfängt die lehrer zu verarschen, dann sollte man nach spätesten 2 jahren von der schule gehn, denn auch der liebste lateinlehrer kann sauer werden…:-D
achja ich warte auf übersetzung 19 bis zum ende des buches
Ich bräuchte gaaaanz dringend die Übersetzung von dem Text 21 Bitte
T. Aurelius Scaurus grüßt D. Aurelius Scaurus
Oh großer und bewundernswerter Sieg!
Endlich wurde Alesia, die Hauptstadt der Averner, erobert!
Mit meinem Gaius nahm ich als Militärtribun an der Belagerung teil;
mit meinem Gaius kämpfte und siegte ich.
Hörst du etwa nicht damit auf zu glauben, dass Gaius ein schlechter und fauler Mensch ist? Du sagtest, dass er von Schulden überfallen über das Meer floh, dass er in Gallien einen Krieg führte, um in Rom nicht ins Gefängnis zu kommen. – Du solltest wissen, dass der Prokonsul wahrlich ein römischer Mann ist.
Ich sah immer wieder seine Klugheit und Tapferkeit!
In Gallien wird er von uns allen geliebt.
Der Krieg ins Alesia war sehr schwer:
Da Alesia auf einem Berg liegt, konnte es von uns nicht erobert werden.
Daher befahl Gaius, die Stadt zu belagern.
Mit viel Arbeit wurden Befestigungsanlagen gebaut und Türme errichtet.
Dennoch kamen die Averner und einige Gallier mit ihrem Anführer Vercingetorix oft aus der Stadt und veranstalteten heftige Schlachten mit unseren Leuten – aber sie wurden immer zurückgetrieben.
Schließlich übergaben sie sich von Hunger und Durst besiegt,
Vercingetorix selbst wurde uns übergeben.
Gaius jedoch lobte seine tapferen Soldaten und gab uns die Prämien – auch mir… Ich bin glücklich! Alle sind glücklich.
Ich hoffe, dass wir lange in Gallien bleiben und siegen werden.
Genieße auch du, mein Bruder, das angenehme römische Leben.
Wenn du gesund bist, ist es gut, ich jedenfalls bin gesund.
Lektion 21, Text 2
Aus dem Brief eines Legionssoldaten
Nun sind wir endlich im Winterlager,
nun sind wir endlich frei von Mühen. –
Aber wie lange wird es uns erlaubt sein, uns auszuruhen?
Vercingetorix, der Führer der Averner, ist besiegt worden
und Gaius Julius Caesar wird von allen mit lauter Stimme gelobt.
Was hat er eigentlich gemacht?
Sind denn nicht wir, die einfachen Soldaten, mit schwerem Gepäck beladen zu Fuß über Berge und Felder gegangen?
Haben wir etwa nicht oft unter Hunger und Durst gelitten?
Haben wir etwa nicht die Befestigungen gebaut?
Haben wir etwa nicht die Türme errichtet?
Haben wir etwa nicht das Gefecht geführt und mit den Feinden im Nahkampf gekämpft?
Wenn wir auch unversehrt aus dem Gefecht herauskamen,
hatten und haben wir trotzdem immer den Tod vor Augen.
Oh, wie viele Kameraden habe ich verwunden und sterben sehen,
wie viele Freunde habe ich verloren.
Gestern wurde sogar der Militärtribun Titus Aurelius Scaurus getötet:
Mit wenigen Leuten erkundete er die benachbarte Gegend,
als er plötzlich von Feinden überfallen und getötet wurde.
Oh, wann wird das Ende dieses grausamen Abschlachtens sein?
Dieser Caesar, der uns zwang Krieg zu führen, wie sehr ich ihn hasse!
Wenn – was die Götter verhüten mögen – es mir nicht möglich sein wird nach Rom zurückzukehren,
sollst du jedoch wissen, meine Antonia, meine Ehefrau,
dass ich dich immer liebte, liebe und lieben werde. Lebe wohl.
haaaaaaaaaaaaaaaaaalo
wo bleiben denn die übersetzungen von lektion 12 bis zum ende des buches
ich bin voll faul also brauch ich die übersetzungen ![]()
**smile**
also wenn ihr die habt bitte sofort reinschreiben un nich warten denn meine lehrerin wartet nich gerne auf unsere hausaufgaben:-D
ich waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarte
also byby Smiley
Hallo!?
Das mit T.Aurelius Graxhus hatten wir gerade!
Jetzt brauche ich Lektion 22!
Hier is die 22
Text 1 Tantalus
Tantalus, der Sohn des Jupiters, war der König Lydieno. Er besaß großen Reichtum. Einst dachte er bei sich:
“Was fehlt mir? Ich besitze alles, ich bin der Freund der Götter. Die Götter laden mich sogar ein, damit ich an
ihren Gastmahlen teilnehme. Wer nahm eine so große Ehre an? Gerne esse ich mit den Göttern und besuche diese oft,
damit ich die Geheimnisse dieser erfahre. Wer kann mich denn hindern, dass ich diese den Menschen verrate?
Denn in Absicht werde ich die Geheimnisse der Götter verraten, damit die Menschen sich vor den Göttern nicht fürchten.
Ich sah nämlich, dass die Götter die Menschen weder in Klugehit noch in Macht noch in Tapferkeit übertrafen. Dann
werden die Menschen sich nicht mehr darum kümmern, dass sie die Götter durch Opfer verehren.
Ich kenne die Pläne der Götter. Ich nehme an deren Speise teil. Was ist zwischen mir und diesen? Ich esse Götterspeise
und trinke Nektar. Wer kann verhindern, dass ich die Speisen der Götter den Menschen ausliefere. Ich bemühe mich
um dieses eine, ich wünsche mir dieses eine, dass ich zeige, dass die Götter nicht Weisse sind. Denn sie glauben,
dass sie alles sehen, hören, wissen.
Ich werde meinen Sklaven befehlen, dass sie den Göttern ein unbekanntes Essen zubereiten. Ich werde befehlen,
dass sie Pelops, meinen Sohn, schlachten und den Göttern zum Essen vorsetzten. Ich werde diese täuschen! Ich,
der König Tantalus, werde die Götter mit meiner Klugheit übertreffen.”
Text 2 Tanatlus in der Unterwelt
Tantalus steht mitten im Teich. Er wird vom heftigen Durst gequält. Er wird von allen Seiten von kalten Wasser
umgeben. Aber als er wünscht zu trinken und sich das Gesicht dem Wasser nähert, weicht das Wasser sofort zurück.
Er wird von heftigen Hunger gequält. Die schönsten Früchte hängen über seinem Kopf. Immer wenn er sich anstrengt
diese zu fangen, weichen die Zweige zurück zum Himmel. Schließlich bewirkt der Felsen, der über diesen hängt,
dass er immer wieder in höchster Todesangst lebt.
So schreit Tantalus, weil er gequält wurde:
“Oh Götter war ich den nicht euer Freund? Übergabt ihr mir denn nicht Macht und Reichtum? Kann ich euch denn
jetzt nicht veranlassen, dass ihr mich von so großen Schmerzen befreit?”
Aber die Götter schweigen.
Moin Moin Hat jemand von euch Lek. 28
Aufg. 8??? Muss nämlich nen Aufsatz über die Bedeutung halten
Danke
ich brauche sehr dringend den text lektion 12 und wir schrieben bald ne arbeit darüber… biiidde schnell.. oder wo findet man die?!?!
ich brauche sehr dringend den text lektion 12 und wir schrieben bald ne arbeit darüber… biiidde schnell.. oder wo findet man die?!
Hallo?? warum den nur Lektion 1?? ich will Lektion 26!! Hilft mir bitte..das ende bekomm ich nicht hin!!
hier ist meine seite an der seite von meiner seite gibt es alle überstezungen.
Lektion 26, Text 1
Ein Abstieg in die Unterwelt
Einst lebte der dichter Orpheus in Thrakien. Diesem hatten die Götter eine hochberühmte Kunst verliehen: Mit seinen Liedern, die er zur Harfe sang, erfreute er nicht nur Menschen, sondern bewegte auch wilde Tiere, ja sogar Bäume und Felsen so sehr, dass sie sich freuten, Schmerz empfanden, lachten und weinten wie Menschen. Diesen Dichter heiratete Eurydice, die schönste Jungfrau von Thrakien, von Liebe ergriffen. Aber das Schicksal machte ihrem Glück bald ein Ende, nicht aber ihrer Liebe: Während Eurydice mit ihren Freundinnen über eine Wiese schlenderte, wurde sie durch den Biss einer Schlange verletzt und sofort von dem Gift getötet. Orpheus trauerte heftig über den Tod seiner Frau, klagte mit wütenden Worten die Götter an: „Wer von euch kann mir sagen, warum ihr so grausam seid, Götter?
Aus welchem Grund werden die Menschen immer von euch gequält? Wer von euch hat meine arme Eurydice und mich zu Grunde gerichtet?“
Nachdem Orpheus so sein elendes Schicksal beweint hatte, sagte er: „Meine Worte nützen nichts! Warum gehe ich nicht zu den Göttern der Unterwelt, damit sie mir meine Ehefrau zurückgeben?“
Er begab sich zur Porta Taenaria, jenen Ort, wo der Orcus, das Reich der Götter der Unterwelt, betreten wird. Mir seinen Liedern besänftigte er auch Cerberus, den dreiköpfigen Hund, der am Tor wachte, so sehr, dass er den tapferen Mann zu den Göttern hinabsteigen ließ. Endlich gelangte er durch die Menge der Seelen, die ohne Körper durch die Finsternis wanderten zu Pluto, dem König der Unterwelt, und Proserpina, seiner Frau.
Text 2
Holt Orpheus Eurydice aus dem Totenreich zurück?
Pluto staunte, weil ein lebendiger Mensch hierher eingedrungen war: „ Ich frage dich, auf welchem Weg du in unser Reich eingedrungen bist und mit welcher Absicht du das ewige Gesetz der Götter verletzt. Orpheus: „Du fragst mich, Pluto, warum ich hierhin gekommen bin. Gewiss bin ich nicht in den Orcus hinabgestiegen, um diese scheußliche Gegend vor meiner Zeit zu sehen. Der Grund dieses Weges ist meine Ehefrau. Ich will wissen, warum Eurydice jung mit mir verheiratet, mir geraubt worden ist. Ich konnte den Schmerz nicht ertragen: Amor hat gesiegt! Dieser Gott ist auch in dieser Gegend nicht unbekannt, denn auch dich und Proserpina hat die verbunden, wie die Sage berichtet. Ich weiß genau, dass wir Menschen früher oder später zu euerem Sitz kommen und dass dieses Haus das letzte für alle ist. Ist es etwa Eurydice und mir nicht erlaubt dann hierher zu kommen, wenn wir die Zahl unserer Lebendjahre vollendet haben?“
Und er besang zur Harfe von seiner Liebe und seinem Schmerz. Er rührte das Gemüt des Pluto, er rührte das Gemüt der Proserpina. Sie ließen Orpheus zum Licht vorangehen, Eurydice nach ihm folgen, aber sie fügten eine harte Bedingung hinzu: Wende deine Augen auf dem Weg nicht zurück. Oder alles wird vergeblich sein. Orpheus ging auf dem steilen, dunklen und langen Weg voraus. Schon waren sie nicht mehr fern der Porta Taenaria, schon sahen sie da Licht der Sonne, als jener aus Sehnsucht dir Frau zu sehen bewegt, zurückblickte. Vergeblich versuchte Eurydice die Hand des Ehemannes zu berühren; sagte ein letztes „Lebe wohl!“. Wiederum getötet, diesmal von der allzu großen Liebe ihres Ehemannes, kehrte sie wieder zu den Göttern der Unterwelt zurück.
lol l.1 is hamma einfach brauche die texte von 7-40 xD also büdde schreiben
ey hamma…hier stehn immerhin keine alten sachen!also:ich bin lektion 26…und brauch übersetzungen bis 28!wer hat die???ich kann auch helfen..!wer will? helft mir!ciao Mousii
Ich brauch dringend die Übersetzung von Lektion 27 beide Texte..
wtf..wer bracuh denn die von Lk. 1..xD
Hii! Ich brauch ma die übersetzung von lektion 27 (Text 1)!! Wäre schön wenn mir die einer geben könnte.
hey ich brauche text 20 Zeile 26-39 kann das mir jemand geben??
!!!!!!!!!!!!!
ich brauch LEKTION 8 DRINGEND !!!!!!
ES WURDE HIER GELÖSCHT !!
PLS
Es macht mich nicht glücklich, dass ich hier die Übersetzung nicht finden kann…29? …ich bin übervordert. T.T


(7 votes, average: 3.86 out of 5)


omq das is lektion 1!